Do you know that feeling? You are searching for translations in the internet and as you type something into Google Translate, it gives you a juxtaposition of words, that do not make sense. At that point you will realise that you need a professional translator!
Marita Kretschmann Wirtschaftsübersetzungen is aimed to deliver good quality content. You won’t receive word-by-word translations; quality is priority in our business. If you are satisfied as a client, so am I.
“The world and its different cultures interchange steadily. Consequently, in global communication lies the future. “
What you can expect:
Quality in language.
No word-for-word translations.
Adherence to delivery dates.
Specialisation in the business, marketing and tourism sector.
Professional experience in the fields of business, marketing and tourism.
Bachelor of Arts (Honours) in Modern Language Studies with English and Spanish.
High intercultural competence.
Your company, your agency or you as private person shall benefit from this quality.
What inspired me to become a translator
For me it is kind of a dream job.
You see the world with different eyes once you speak more languages than only one. On travels you will be able to talk to people on another level. You are capable to speak about interesting topics. Complex issues can be dealt in conversations, it is not only about aksing: „where may I find a nice cafe in this area?“ This makes fun and broadens horizons.